buy Windows 10 Professional Key buy Windows 10 product Key microsoftwarestore.com www.troilus.es anneshealinghands.nl canada goose jas parajumpers outlet
2019. augusztus 24, szombat
Bertalan napja





















Évfordulók:
1838: Kölcsey Ferenc halála (Cseke)
1899: Jorge Luis Borges születése (Buenos Aires)

Összes évforduló...

 



Archívum
Elofizetés

 

Legyen a kezdőlapja az UjKonyvPiac.hu!(IE)Tegye az Új KönyvPiacot kedvencei közé!(IE)UjKonyvPiac.hu-t a Sidebarba!(NS6+)

 













 
Román kortársak


2009.05.28

A cikk nyomtatása...Küldje el e-mailen...

Ha azt mondom román irodalom, a többségnek valószínűleg Eminescu és Ionesco neve jut eszébe. A legismertebb román költő azonban a XIX. század alkotója, és A kopasz énekesnő szerzője is elsősorban a huszadik század középső harmadához köthető, arról nem is beszélve, hogy művei szinte kizárólag francia nyelven íródtak. Ha a kortárs román irodalomról érdeklődnék, valószínűleg jóval kevesebben lennének azok, akik akár csak neveket vagy címeket tudnának említeni. Ezt a hiányosságot, a kortárs román irodalom alulreprezentáltságát (az okok valószínűleg nem, vagy nem csak az irodalom területén keresendőek) igyekezett enyhíteni az idei Könyvfesztivál, melynek díszvendége Románia volt, s ebből az alkalomból több kiadó is fontosnak tartotta kortárs román szövegek megjelentetését.

A gazdag kínálat minden darabját lehetetlen volna egy rövid recenzió keretén belül számba venni, így az alábbiakban csupán két regényre fókuszálnék. Bogdan Suceavã A félhanggal emelt időből érkezett (ford.: Éltető József) és Florin Lãzãrescu Mennyből a küldött (ford.: Vincze Ferenc) című regényei egyaránt a kortárs román próza élvonalába tartoznak, több nyelven megjelentek már, viszonylag nagy nemzetközi érdeklődést kiváltva (Lãzãrescu regénye például 2006-ban a Frankfurti Könyvvásáron a második lett a legjobb kelet-európai könyv kategóriában). A két regény között több hasonlóság is mutatkozik, melyből természetesen nem lehet messzemenő következtetéseket levonni a kortárs román irodalomra vonatkozóan, de talán mégis elárul valamit arról, milyen tendenciák, témák és formai megoldások érdeklik leginkább ezt a közeget.

Az Amerikában élő matematikus, Suceavã és a forgatókönyv-írással is foglalkozó Lãzãrescu regényei egyaránt az 1990 utáni Romániát választják témául. A Ceasuescu-rendszer bukása utáni időszak bemutatásakor A félhanggal emelt időből érkezett arra koncentrál, hogy milyen (elsősorban vallási) ideológiák kerít(h)ették hatalmukba a szabadsághoz nem szokott, azzal kissé értetlenül és bizonytalanul szembesülő lakosságot. A regény több különös „szekta” és az utánuk nyomozó titkosszolgálat bemutatásával igyekszik megvalósítani célját. A kétszer született, ráadásul Bukarest térképét furcsa bőrelváltozásként a mellkasán hordozó Vespasian Moisa köré csoportosuló furcsa társaság, az Úr Hírnökei kapja a főszerepet, de a Nagy Stefan vajda reinkarnálódott alakját követő csoport vagy egy sátánista szekta működése és tettei is megjelennek e furcsa, humoros és egyértelműen parodisztikus regény lapjain. A vezető nélkül maradt, az elnyomás alól felszabaduló nép új vezéreket keres magának és meg is találja azt, hogy aztán fanatikusan kövesse tűzön-vízen át – ennek a jelenségnek kitűnő bemutatása a szöveg.

A Mennyből a küldött ezt az időszakot inkább a sajtó működése felől közelíti meg. Főhőse, Antonie újságíró egy bulvárlapnál és kiválóan ismeri a legfontosabb alapelvet, azaz mindegy hogyan, csak add el az újságot: „A sajtóban viszont nincs idő mindent elmondani. Elunná magát a világ. Senkinek sincs ideje mesékre. A barmoknak hírekre van szükségük. Minél több hírre. Olyan szenzációkra, melyek felkeltik a figyelmüket egy napig, s a következőn már el is felejtik, s így készek más híreket befogadni.” Kitalált történetek, Antonie életének eseményei keverednek egymással, eleinte összefüggéstelen módon, de a szöveg végére mégis öszszekapcsolódva, elvarrva a szálakat, egyetlen nagy narratívába foglalva, melyet elsősorban a főhős személye tart össze. Többek között az arab terrorizmus, a gabonakörök rejtélye, a szentek élete, Jézus és Isten kapcsolata, egy cigány dealer története fonódik egybe, kiváló paródiát nyújtva a rendszerváltás utáni időkről.

Az eddigiekből is látható, hogy a témán túl a megközelítés módjában is hasonló a két regény. A választott időszakot ugyanis egyik sem a történelmi hitelesség, a realizmus lehetőségei felől közelíti meg, hanem a humor, a groteszk eszköztárát felhasználva. A Suceavã-regény egy abszurd látomás, melynek konkrét történéseiben semmi köze a történelmi valósághoz, ugyanakkor kiválóan modellezi annak struktúráját és működését. Az elbeszélő egészen különös, fantasztikus történeteket ad elő szenvtelen hangon, komolyságát egy pillanatra sem elveszítve. A hihetetlen fantáziával megírt szövegben hemzsegnek a hihetetlen epizódok, egy bulgakovi világba vezet, ahol – hogy a párhuzamra egyértelműen utaljon is – még egy beszélő macska is többször felbukkan. Bulgakov mellett talán Vonnegut szelleme is átjárja ezt a művet, mely hemzseg az ehhez hasonló bekezdésektől: „Így például ott volt látható a Tanítómester környezetében az a férfi, akiről azt beszélték, hogy szokványos hoszszúságú volt a pénisze, de annyira vastag, hogy az őt egész életében magányosságra kárhoztatta; az a szóbeszéd járta, hogy merevedett állapotban lévő hímtagja olyan, mintha valaki egy téglát Muhamad Ali bal karjának bicepszébe csomagolt volna. (…) Váratlan egybeeséseket fedezett fel az Akropolisz mértani értékei és a modern idők fogyasztási cikkei között: a világon minden televízió – mondta ő – úgy néz a látóhatár irányába, mint az Erekteion.”

Bár a Mennyből a küldött lendületes, gyors vágásokra építő szövege tartalmaz komoly, helyenként kifejezetten emelkedett bekezdéseket is, alapvetően mégis a szarkasztikus humor határozza meg: „A pap elmagyarázta a hívő nyájnak, hogy nem elegendő a térden megtett út. Szükség van még néhány körre a cella körül is. Először hétről beszélt. A tapasztalat ezt nem igazolta. (…) A gyakorlatban mindenki felbecsülte bűneit, azok arányában belátása szerint rótta cellaköreit. A hit atlétáinak olimpiája sikeres volt. A világ eközben gyakran megfeledkezett a szentről. A cella körül letaposott helyen ilyesféle mondatok ütötték meg az ember fülét: »Még van három köröm, aztán megyek haza.«”

Felmerülhet a kérdés, hogy a közelmúlt történelmét miért ebből a sajátos perspektívából közelítik meg, miért a szatíra eszközeit és a fantázia világát találják a legalkalmasabbnak az ábrázolásra? A realista ábrázolás hiányának egyik oka valószínűleg az, amit könyvének előszavában Suceavã kiválóan megfogalmaz: „Úgy vélem, hogy egy társadalom képzeletvilágának bemutatása néha mélyebb összefüggéseket tárhat fel, mint a valóság szigorúan vett prezentálása. Arra gondolok, hogy egy szépirodalmi műben, mely a lényeget óhajtja megragadni, az igazság előbbre való a puszta tényeknél.” És: „Meggyőződésem, hogy a komikum útján el lehet jutni olyan mély igazságokig, amelyek a látható valóság mögött rejteznek, mint afféle logikus, változatlan és érinthetetlen állandói a létnek, melyek mulandó érzeteink világa fölött állnak, s igazabbak náluk.” Vagy ahogyan Lãzãrescu egyik figurája megjegyzi: „Az ördögnek – feltehetőleg – az a legnagyobb gyalázat, ha röhögsz a pokolban.”

Mindkét kötet lebilincselő, nevettető olvasmány, mely ráadásként nem kevés tanulsággal szolgál a kilencvenes évek rendszerváltásairól, még akkor is, ha történetesen nem Romániáról, hanem más kelet-európai országról van szó. Aki pedig a tárgyalt regényeken felbuzdulva tovább akar csemegézni a román irodalom remekeiből, az a Noran Kiadó közismert sorozatának tizenharmadik részét (Huszadik századi román novellák) vegye kézbe, s harminchat szerző tollából származó elbeszélések közül válogathat, s ha valamelyik megtetszik, indulhat a nyomon tovább.

 
 
 

Kolozsi Orsolya

 
Osztályzat:



 

 
Fórum

Ehhez a cikkhez még nem érkezett hozzászólás.
Írja meg véleményét a Fórumra!

Felhasználói név:
Jelszó:
Amennyiben nincs még felhasználói neve és jelszava, kerjük itt regisztrálja magát!

Hozzászólás:

 

 
 

 


Partnereink:


Honlaptérkép


©1997-2019 Új KönyvPiac
Minden jog fenntartva.
Tel: (06 1) 210-9933; Fax (06 1) 210-9935
E-mail: ujkonyvpiac@ujkonyvpiac.hu