buy Windows 10 Professional Key buy Windows 10 product Key microsoftwarestore.com www.troilus.es anneshealinghands.nl canada goose jas parajumpers outlet
2019. december 13, péntek
Luca és Otília napja





















Évfordulók:
1797: Christian Johann Heinrich Heine születése
1820: gróf Széchényi Ferenc halála (Bécs)
1894: Xantus János halála (Budapest)

Összes évforduló...

 



Archívum
Elofizetés

 

Legyen a kezdőlapja az UjKonyvPiac.hu!(IE)Tegye az Új KönyvPiacot kedvencei közé!(IE)UjKonyvPiac.hu-t a Sidebarba!(NS6+)

 













 
Prospektusok Frankfurtból


2009.12.03

A cikk nyomtatása...Küldje el e-mailen...

A harmadik nap végén, kissé kóválygó fejjel, nagy szatyor prospektussal lerogytam a frankfurti könyvvásáron a magyar stand egyik kávézó asztalához. Biztatást éreztem ki a seregszemlén látottakból: nem halott a könyvkiadás! Hogy odahaza nehezen megy? Majd túléljük, jönnek a szebb napok. Annyi csodát láttam a kiállításon, csak egy keveset sikerüljön megvalósítani!

Most már itthon vagyok, az íróasztalomon előttem a frankfurti prospektus halom. Rendezgetem, nézem egyiket, másikat. Szépek, csábítóak, mind-mind kiadókat, könyveket reklámoznak. Próbálok visszaemlékezni, ezt vajon ki nyomta a kezembe? Ezt vajon hol markoltam fel?

Elsőnek az olasz De Agostini kiadó elektronikus képgalériáját hirdető füzet kerül a kezembe. A world of image, azaz a Képek világa. Történelem, orvoslás, szépművészet, régészet, megannyi érdekes téma. Festményen Napóleon, fényképen Hitler és Mussolini. Két kép a hatszázezerből. Félreteszem a füzetet, hiszen milyen gond egy-egy jó kép kiválasztása és megszerzése egy megjelenés előtt álló címlapra.

A Langenscheid szótárkiadó hagyományosan sárga-kék színvilágú nagyalakú füzete következik a halomban. De furcsa! Hűha, a nagy lökdösődésben a lengyel nyelvű füzetet hoztam el. Na, nem baj, mit ajánl nekik a német kiadó 50 oldalon? Nézzük a címeket: Nyelvtankönyv, Angolul 30 nap alatt, Francia nyelvkönyv CD-vel, Népszerű szinonimaszótár. Elgondolkodtató, új piacot keres a lengyeleknél a klasszikus német kiadó. Jönnek majd a magyar piacra is – gondolom –, igaz praktikusabb előbb a nálunk négyszer nagyobb lengyel piacot lehalászni. Egyelőre tehát a magyar szótárpiac megmarad a magyar kiadóknak.

A következő szóróanyag a 2010. július 8. és 11. közötti Tokiói Könyvvásárra invitál. Kiváló lehetőség, hogy japán és ázsiai partnerekkel építsen ki kapcsolatokat – hirdeti a szlogen. Az írás szerint idén 65 ezer látogató volt. Ennél már a Budapesti Könyvfesztiválra is többen kinéznek — jut eszembe – vagy csak savanyú a szőlő? Egy 10 négyzetméteres stand 4300 Euró, azaz több mint egymillió forint. Akkor inkább talán mégis a Budapesti Könyvfesztivál.

Aha, ez már nem is füzetecske, hanem egy 200 oldalas könyv. Műnyomó papíron, a régi Olcsó Könyvtárunk formátumában, angolul, A hagyományos török művészet. Látványos csempefalak, vázák, no meg a textíliák. Hoppá, egy miniatúráról a magyar történelemkönyvekből is jól ismert II. Mehmed szultán tekint le ránk egy rózsaszállal. A rossz nyelvek szerint Kinizsi Pál fejéért odaadta volna az egyik heréjét. De ez régen volt, tán igaz se volt. Mindenesetre egy másik csinos angol nyelvű könyvet húzok ki a kupacból: A török díszítőművészet. Emlékszem is, az 5. csarnokban, a török információs pultnál osztogatták ezeket a könyveket. Mai magyar kultúrpolitiku-sok, és azok, akik ott ülnek a pénzosztó helyeken tudják-e, hogy ilyen kiadványokkal kell országimázst építeni, ilyen kiadványokkal kell hozzánk csábítani a turistát.

A következő színes prospektust, a szakkönyveket bemutató nyolcas csarnokban kaptam, a John Benjamins nagyhírű nyelvészeti szakkiadótól. Az igazgató úr ugrott át Amszterdamból személyesen kínálni a portékát. Örömmel mutatja azt a könyvet, amely a 2007-ben NewYorban a magyar nyelvről rendezett konferencia anyagát tartalmazza angolul. HB, azaz kemény kötésben, 280 oldal, 105 Euró. Istenem, mint kiadó, csak álmodom ilyen eladási árról.

A prospektuskupacból kikandikál három CD tasak sarka. Ezeket a 7-es csarnokban zsákmányoltuk, amely hagyományosan a német könyvkiadást mutatja be. Annak ellenére, hogy szombaton már kora reggel ott voltunk, nagy volt a zsúfoltság, délre pedig szinte lépni sem lehetett a csarnokban – érthető, hiszen a szombati közönségnapon mit is kerestek volna fel a frankfurtiak, mint ezt a csarnokot. A CD-n felirat, Gratis-Hörprobe, nem is kell tudni németül hozzá: ajándék hangoskönyv-próba. Az Aragon kiadó ajándéka. Lépten-nyomon hangoskönyvekbe botlunk. Közhely, hogy nagy kultusza van Németországban ennek, nem úgy, mint nálunk idehaza, ahol leginkább csak az autóvezetés unalmának az elűzésére szolgál.

Aztán itt a Frankfurter Allgemeine 20 oldalas vásári különszáma, amely a vásár minden napján megjelent. Címlapján Günter Grass törli gyöngyöző homlokát. Benne az e-book egész oldalas hírverése. Kell is ez az e-book gyártóknak, mert úgy látszik az igazi áttörés várat még magára, évek óta jósolják-jósolják sikerét, de a közönség valahogy még ragaszkodik a hagyományos papírformához.

Nicsak! Ez olasz nyelvű kiadvány. A nagy hagyományokkal rendelkező Zanichelli szótárkiadó már a címlapon hirdeti, idén 150 éves. 1859–2009. A kiadványban kisebb-nagyobb egynyelvű, kétnyelvű szótárak hosszú sora. Diákok és nyelvtanulók számára értelmező szótár, telis-teli színes képpel. Az ilyen színes szótár gyors számításom szerint ötvenezer eladott példány után rentábilis. Ehhez bizony kicsi a 12-13 milliós magyar piac, hát ezért nem színesek magyar szótáraink. Majd mindegyik olasz szótár mellett CD, úgy látszik ők nem félnek, hogy lemásolják a CD-t.

A begyűjtött papírhalom mögött megbújik egy kis női pénztárcaféle, a kínai kiállításon nyomták kezünkbe. Kína, mint díszvendég, nagy területen, látványos elemektől mentesen, feszes rendben vonultatta fel tán több ezer könyvét. Tradíció és innováció, ez volt a keleti ország jelmondata. Láttunk kiadványt a kínai művészettől kezdve a mikrobiológián át a korszerű elektronikus adatátvitelig. Mindegyiken ,,haskötő’’, azon pedig féloldalnyi angol összefoglaló. A pénztárca mellett egy kínai könyvjelző sorozat. Az angol felírás szerint: Tanulj kínaiul – kétszer akkora lesz a világ! Mindegyiken egy-egy kínai írásjel kialakulásnak története, a legfelső könyvjelző mutatja, hogy a folyó egyszerű ábrázolásából, hogyan alakul ki a víz szó betűképe.

Középkori kódexek részletei a következő színes lapon. Parker Library on the web, hirdeti az arany felirat (parkerweb.stanford.edu). A középkori angol imádságos és énekes könyveket tartalmazó digitális könyvtárat arról a Matthew Parkerről nevezték el, aki Canterbury érseke volt 1559-től 1575-ig. A munkálat a Cambridge és a Stanford egyetemek és a wiesbadeni Har-rassowitz cég közös kulturális és üzleti vállalkozása. Magyar kultúránk félszáz féltett kincse, az 1400-as, 1500-as években íródott magyar nyelvű kódexeink lesznek-e valaha a világhálón mindnyájunk gyönyörűségére?

A Frankfurti Könyvvásár magyar standjának kávézó asztala melletti bizakodásom itthon sem csökkent, mert nem lehet, hogy a szép, a jó, a szakszerű magyar könyv ne találja meg vásárlóját.

 
 
 

Kiss Gábor

 
Osztályzat:



Az eredmény kijelzéséhez minimum
10 szavazat szükséges

 

 
Fórum

Ehhez a cikkhez még nem érkezett hozzászólás.
Írja meg véleményét a Fórumra!

Felhasználói név:
Jelszó:
Amennyiben nincs még felhasználói neve és jelszava, kerjük itt regisztrálja magát!

Hozzászólás:

 

 
 

 


Partnereink:


Honlaptérkép


©1997-2019 Új KönyvPiac
Minden jog fenntartva.
Tel: (06 1) 210-9933; Fax (06 1) 210-9935
E-mail: ujkonyvpiac@ujkonyvpiac.hu