buy Windows 10 Professional Key buy Windows 10 product Key microsoftwarestore.com www.troilus.es anneshealinghands.nl canada goose jas parajumpers outlet
2019. augusztus 26, hétfo
Izsó napja





















Évfordulók:
1979: Mika Toimi Waltari halála (Helsinki)

Összes évforduló...

 



Archívum
Elofizetés

 

Legyen a kezdőlapja az UjKonyvPiac.hu!(IE)Tegye az Új KönyvPiacot kedvencei közé!(IE)UjKonyvPiac.hu-t a Sidebarba!(NS6+)

 













 
Hétköznapi Olaszország


2009.03.01

A cikk nyomtatása...Küldje el e-mailen...

„Amarcord” – ütöm fel találomra Sztanó László Olasz-magyar kulturális szótárának egyik címszavát, s olvasom: „Federico Fellini egyik leghíresebb filmjének (1973) a címe romagnai dialektusban. Olaszul a mi ricordo, azaz ’emlékezem’ igének felel meg”. Végigfutva a szócikket a hozzácsatolt utalásokon át eljuthatunk például a „neorealismo” és az „America” címekig, de bárhogy is forgatjuk, lapozgatjuk a gyűjteményt, a „Fellini” bekezdésre nem lelünk. A szerzővel együtt én is belátom, nehéz munka a kulturális szótár szerkesztése, „hogy mi kerüljön bele és milyen előadásban (...) megérzés, ízlés és személyes tapasztalat kérdése” – írja az előszóban.

Megértem, „nem kultúrtörténet”, „nem útikalauz”, „nem nyelvi szótár”, „nem szólásgyűjtemény”, „nem pletykagyűjtemény”, s nem személynevek tára, amit a kezünkbe vettünk. Mégis úgy vélem, Fellini (az én személyes szeretetemen s elfogultságom innen és túl) az olasz kultúrkör egyik olyan fontos pontja, forrása, mely nem hiányozhatna e lapokról sem. Na persze, akkor ugyanilyen joggal követelhetnénk – a szintén hiányzó – Dantét vagy Petrarcát. Bár előbbi „Sommo poeta” alatt megtalálható annak, aki véletlen ott keresné. Míg például a „Michelangelo” címnél a következőre bukkanunk: „a híres festő, szobrász és költő mellett az olaszok és a filmszerető külföldiek számára egyaránt a nem kevésbé ismert filmrendezőt, Michelangelo Antonionit (1912-2007) jelenti”. Antonioni évszámmal, Buonarroti évszám nélkül. Természetesen ha a magamfajta szeszélyes olvasók igényeit kívánnánk kielégíteni, a háromszáz oldalas kézikönyv műfajából könnyen a harminc kötetes enciklopédiák világába csöppenhetnénk. Esetünkben azonban a szerző célja nem volt, nem is lehetett hasonló. Akkor hát mire való ez a könyvecske?

Egész biztos nem arra, hogy két fogalom, kifejezés között elbizonytalanodva lekapjuk a polcról. Sokkal inkább „önfeledt” lapozgatásra, bele-belefeledkezve a „pápák” és „pasták” tarka-barka világába, amennyiben erre nyitottak vagyunk, s nem akarunk többet, mint tájékozódni különös szófordulatokról, bizonyos nyelvjárásokról, jellegzetes gesztusokról, kultúrtörténeti adalékokról. Vagyis ne a mélységek és magasságok művészetének még a maga kócosságában is aranyfürtű Itáliáját keresse e lapokon az olvasó, hanem hétköznapjaink emberének, életének Olaszországát.

Sztanó László: Olasz–magyar kulturális szótár
Corvina 2008
304 oldal, 2990 Ft

 
 
 

Rózsássy Barbara

Corvina Kiadó

 
Osztályzat:



Az eredmény kijelzéséhez minimum
10 szavazat szükséges

 

 
Fórum

Ehhez a cikkhez még nem érkezett hozzászólás.
Írja meg véleményét a Fórumra!

Felhasználói név:
Jelszó:
Amennyiben nincs még felhasználói neve és jelszava, kerjük itt regisztrálja magát!

Hozzászólás:

 

 
 

 


Partnereink:


Honlaptérkép


©1997-2019 Új KönyvPiac
Minden jog fenntartva.
Tel: (06 1) 210-9933; Fax (06 1) 210-9935
E-mail: ujkonyvpiac@ujkonyvpiac.hu