buy Windows 10 Professional Key buy Windows 10 product Key microsoftwarestore.com www.troilus.es anneshealinghands.nl canada goose jas parajumpers outlet
2019. augusztus 24, szombat
Bertalan napja





















Évfordulók:
1838: Kölcsey Ferenc halála (Cseke)
1899: Jorge Luis Borges születése (Buenos Aires)

Összes évforduló...

 



Archívum
Elofizetés

 

Legyen a kezdőlapja az UjKonyvPiac.hu!(IE)Tegye az Új KönyvPiacot kedvencei közé!(IE)UjKonyvPiac.hu-t a Sidebarba!(NS6+)

 













 
A hónap verse


2009.03.01

A cikk nyomtatása...Küldje el e-mailen...

„Nem tudom, irodalmunk izmosabb s felnőttebb öntudata vagy a kis népek megnőtt szerepe teszi-e, de a fiatal fordítók a nyugati irodalmak iránti áhítatot már megtoldják a rokonnépek és kis népek költészetének honosításával, változatlanul napnyugattól tanulnak, de együtt éreznek a román, szlovák és szerb parasztköltészettel, a finn, észt költőtárssal s a szibériai tundrákra szorult szegény rokonok énekszerzőivel. E fiatal költők közül való Képes Géza, a Napnyugati madarak fordítója.”
(Cs. Szabó László, 1937)

„Ha legszebb műfordításait olvassuk, adjuk át magunkat annak a szétszálazhatatlan gyönyörűségnek, amelyet egy-egy remekmű gerjeszt az érzékeny olvasóban. De egyszer képzeljük oda a szép versvilág mögé a fáradságos munkát. És persze a kivételes tehetséget.”
(Lator László, 2008)

 

Omár Khajjám: Rubáik

Markodban mit szorítasz? Csak szél van abban.
Csak töredék minden, mi az ég alatt van.
Gondold meg: ami a világon van, az nincs.
Fontold meg: ami a világon nincs, az van.

Vízcsepp született s a tengerár elnyelte.
Porszem született s a földdel olvadt egybe.
Jöttöd s tovatűntöd itt a földön ennyi:
Egy légy ideszállt s eltűnt – ki tudná merre?

Szívem a tudománytól nem hűlt ki soha még.
Szívből ennyi titok nem került soha még.
Hetvenkét éven át töprengtem, éjszaka, nappal:
Kiderült, hogy semmi nem derült ki soha még.

Jöttünk s rohanunk el – s ha haszon vár: hol van?
Hosszanti fonálhoz a keresztszál hol van?
Oly sok ragyogó fej, annyi láb, karcsú, finom,
Égett hamuvá – de füstjük immár hol van?

Mint medrében a víz, sivatagban a szél:
Életemből egy nap megint a semmibe tér.
Két nap van, melynek gondja hozzám sose ér:
A nap, mely nem jött el s a nap, mely véget ér.

Nem jöttem volna le, ha szabadságom van,
S mennék-e sírba le, ha szabadságom van?
Rom és lom a világ – de mit tehetek?
Jönni, menni, maradni: a szabadság hol van?

(Képes Géza fordítása)

Képes Géza (1909–1989)
Az utolsó kaland. Válogatott versek. Utószó: Rónay László. 205 oldal
Napkelet és Napnyugat. Válogatott műfordítások. Utószó: Lator László. 108 oldal
Költő válaszúton. Válogatott esszék. Utószó: Keresztury Dezső. 114 oldal
Tamási Orosz János: Képes Géza költészete és kora. Utószó: Szabó István, Mátészalka polgármestere. 253 oldal

A négy kötet közös tokban, a Képes Kiadó gondozásában 2009-ben jelent meg.
Ára 10 000 Ft

Képes Kiadó

 
Osztályzat:



Az eredmény kijelzéséhez minimum
10 szavazat szükséges

 

 
Fórum

Ehhez a cikkhez még nem érkezett hozzászólás.
Írja meg véleményét a Fórumra!

Felhasználói név:
Jelszó:
Amennyiben nincs még felhasználói neve és jelszava, kerjük itt regisztrálja magát!

Hozzászólás:

 

 
 

 


Partnereink:


Honlaptérkép


©1997-2019 Új KönyvPiac
Minden jog fenntartva.
Tel: (06 1) 210-9933; Fax (06 1) 210-9935
E-mail: ujkonyvpiac@ujkonyvpiac.hu