buy Windows 10 Professional Key buy Windows 10 product Key microsoftwarestore.com www.troilus.es anneshealinghands.nl canada goose jas parajumpers outlet
2019. augusztus 22, csütörtök
Menyhért és Mirjam napja





















Évfordulók:
1920: Ray Bradbury születése (Waukegan)
1958: Roger Martin du Gard halála

Összes évforduló...

 



Archívum
Elofizetés

 

Legyen a kezdőlapja az UjKonyvPiac.hu!(IE)Tegye az Új KönyvPiacot kedvencei közé!(IE)UjKonyvPiac.hu-t a Sidebarba!(NS6+)

 













 
A könyv színei
Lantos Katalinnal és Lantos Kálmánnal beszélget Nádor Tamás


2006.10.05

A cikk nyomtatása...Küldje el e-mailen...

Szófejtésünk szerint e műhely sokoldalú könyvkiadást, nyomdai munkát, reklámtevékenységet végez, s mindezek révén sokfajta érdeklődést, gondolkodást, érzékenységet, sőt még szépérzéket is generál. Mondhatjuk magyarul is: összefog, serkent, sarkall – szándéka szerint – mennél többféle olvasót. Rutinos betűfalók kezébe régi ismerősöket, ínyencfalatokat s vadonatúj ízeket, szellemi újoncokéba pedig szüleik kedvenc köteteit éppúgy visszahozva, mint a legfrissebb, izgalmas értékeket kínálva. Úgy találkozhat a General Press jóvoltából műveltségmélyítő, érett ember és a kultúrával ismerkedő, serdülő, érlelődő olvasó. Az írástudás megannyi generálisához szem- és szívközelbe kerülve.
 

• Ez a kis duó – úgy tudom, jóval a közös vállalatalapítás előtt – miképpen került össze egykoron?

Lantos Kálmánné: Helyénvaló a régmúltra utaló szóhasználat, hiszen immár harmincnégy éve vagyunk házasok. De vállalkozásunk is épp az idén lett „nagykorú”: tizennyolc esztendős. Ha ennyit kibírtunk együtt a magán- és az üzleti életben, sok közös vonás kellett, hogy legyen bennünk. S valóban: a legfontosabb dolgokban – gondolkodásban, érdeklődésben, ízlésben – egy húron pendülünk.

Lantos Kálmán: Ne tessék azért arra gondolni, hogy megismerkedésünk úgy történt volna: jött ő is a hóna alatt egy csomó kötettel, jöttem én is egy kupacnyival, és olvasmányainkat egybevetve, mi is megegyeztünk. Valójában a Dagály strandon láttam egy csinos nőt, tetszett, megszólítottam.

L. K.-né: De azért volt nálam könyv, azt olvastam, épp valamilyen vizsgára készültem.

L. K.: Legyen Katinak igaza: azt is észrevettem, hogy nevezett hölgy nemcsak szemrevaló, de írni-olvasni is tud...

L. K.-né: Vagyis én vállaltam nagyobb kockázatot, mert ezt nem tudhattam róla... De aztán csakhamar kiderült: hasonló az érdeklődési körünk, és persze Kálmánt is rokonszenvesnek találtam.

• Mellőzzük a bulvárfolytatást. Inkább mindkettőjüknek a General Pressig vezető „előélete” érdekel...

L. K.-né: A nyolcvanas évek elején nyomdai üzletkötéssel foglalkoztam. ‘82-ben az akkor alakult Editorg Kiadó oszlopos tagja lettem. 1988-ban kiléptem onnan, s megalapítottuk a Generalt Presst, kezdettől több lábon álló vállalkozásként. Könyveket adtunk ki, volt egy kis nyomdaérdekeltségünk meg reklámcsoportunk. Ezt a „hármasságunkat” mindmáig fenntartottuk. Évi hat könyvvel kezdtük, mostanra százhúsz címig sikerült felküzdenünk magunkat.

L. K.: A „múltam” hosszú történet, ezért csak a summáját, sűrítményét mondom el. Nyomdászként kezdtem. A munka ment, a korai kelés annál nehezebben. Kisebb nyomdákból kerültem a Kossuth Nyomdába, majd onnan, 1957-ben műszaki szerkesztőnek a Móra Kiadóhoz. Új feladatomhoz jó iskola volt. Aztán 1961-től, huszonnyolc éven át az Ifjúsági Lap- és Könyvkiadóban dolgoztam előbb szintén műszaki szerkesztőként, majd csoportirányítóként, végül műszaki vezetőként. Jött a Háttér Kiadó, ahol műszaki igazgató voltam, 1995-ig. Eközben – alakulásától – párhuzamosan művészeti vezetője lettem a General Pressnek, s e munkában nagyon jó főnököm volt és maradt Lantosné Katalin.

L. K.-né: Mondjuk így: a cég ügyvezetője vagyok, akire elég sokrétű feladat hárul. De – remélem legalábbis –, noha igyekszem helytállni, maradtam azért: Kati. Annak idején – több mindent felölelő tevékenységünkre utalva – választottuk a General Press elnevezést. Hárman vagyunk tulajdonosai a cégnek: a könyvkiadás, az üzletmenet stb. az én asztalom, Kálmáné a tervezés, a „külalak”, a nyomda, fiúnké, Fellner Ferencé a kiadó munkájától elkülönülő reklámügynökség. Az idők során kialakítottuk a kiadó profilját, struktúráját, sajátos sorozatokat és egyedi kiadványokat publikálunk. Könyvkészítő holdudvarunk éppúgy létrejött az idők során, mint sajátos olvasótáborunk, amelynek körében immár márka a General. És jó ideje a szakma is mindinkább számol velünk.

• Akivel számolnak, az nyilvánvalóan kialakította piacát, akit értékelnek, annak minden bizonnyal megkülönböztethető arculata – vagy ahogyan fent szóba került: márkája – van. Miképpen alakult ez ki, s most mi jellemzi?

Természetesen meg kellett keresnünk azt, amit mások még nem kerestek, találtak meg. Vagy legalábbis nem úgy, ahogyan mi közre kívántuk bocsátani. Szinte megszámlalhatatlan könyvkiadó publikál rengetegnyi könyvet, természetesen nem volt könnyű eligazodnunk a dzsungelben és meglelnünk a magunk kivezető csapásait. Kevésbé fellengzősen fogalmazva: azt adjuk ki a komoly literatúra, a szórakoztató irodalom, a populáris ismeretterjesztés, a gyermekeknek szóló kiadványok, a tankönyvek köréből, amit mások még nem – lehetőségeink (jogdíjak megszerzése stb.) szerint. Választásainkat könyveink kelendősége (példányszám, címszám, újranyomások), az olvasók figyelme, meg-megújuló igénye visszaigazolja.

L.K.: Kezdettől nem értük be azzal, hogy csupán emblémánk tegye ismerőssé köteteinket. Arra törekedtünk, hogy a könyvesboltokba-áruházakba betérők a labirintusban is felismerhessék a General Presst, a mi markánsan különböző kiadványainkat. Mondanom sem kell: nem volt könnyű feladat, hiszen ezen a piacon is érvényes a közhely: semmi sem új a nap alatt. Mindenesetre sorozatainknak egységes arculatát alakítottuk ki. Például a Világsikerek és a Romantikus regények borítóinak gerincét megfestettük; minden visszatérő szerzőnknek adtunk egy-egy színt: ki arany, ki ezüst, ki kék, ki zöld, ki rózsaszín lett így a G. P. „keresztelője” jóvoltából. A borító többi részét is egységesítettük: mindig adott helyre kerül. A kötet írójának nevét, a könyv címét azonos betűtípussal írtuk, sorozatonként mondjuk más-más fóliát használtunk, vagy éppen sok helyütt lézerfóliás embléma utal műhelyünkre. Természetesen sorozataink „küllemükben” is karakteresen eltérnek egymástól és lehetőleg más kiadók szériáitól is.

• A könyvkedvelő ismerheti például a General Press – részint már említett – Világsikerek, Különleges könyvek, Romantikus regények sorozatait. E címek sok mindent kifejezhetnek. Milyen műveket adnak ki valójában?

L. K.-né: Sorozatainknak csakugyan nincs bombasztikus vagy bulvár jellegű elnevezésük. Úgy véljük: jobb, ha egyszerűen, lényegre törően fogalmazunk, köteteink beszélnek önmagukért. Ám a kérdésre felelve: a Világsikerek sorozat olvasmányos, izgalmas, szórakoztató könyveket tartalmaz. Magyarán: bestsellereket olyan – nálunk is népszerű – szerzők tollából, mint például Jeffrey Archer, John J. Nance, David Lindsey, Greg Illes, Allan Folsom, Nicholas Coleridge, Lee Child, James Grippando, Andrew Goliszek. S az idei újdonságok néhány darabja, ezúttal csak címmel jelezve műfajt és pulzusszám-növelő témát: Végtelen bosszúvágy; Versenyfutás az idővel; A halál tánca; Tiltott kísérletek; Kétélű fegyver; A rettegés szigete; Eltűntnek nyilvánítva; Csak egy lövés. A sorozat olvasói nem fognak unatkozni. A Romantikus regények jó részét amerikai írónők „jegyzik” – például Katherine Stone, Lisa Jackson, Mary Jo Putney, s témájuk, feldolgozásmódjuk valóban romantikus: az „érzések zűrzavarától” a lelki harmóniáig ível világuk. Címszavakban: szerelem, öröm, fájdalom járja át őket, s nem csupán „lila köd” gomolyog, hanem történik is bennük valami. Vagyis: e könyvekhez nem kell filozófusi előképzettség vagy értelmező szótár, szépen olvastatják magukat. S ha finnyásabbak komolyabb kötetekre vágynak, ők kézbe vehetik Különleges könyveinket: tudományos-ismeretterjesztő műveket például Velencéről, a keltákról, a Húsvét-szigetek rejtélyeiről, kalózokról, keresztes vitézekről, vikingekről, a szultánok magánéletéről, vagy akár Attiláról, Isten ostoráról...

L. K.: Mindamellett számos, kifejezetten értékes alkotást is megjelentettünk-megjelentetünk a világirodalom klasszikusainak hosszú ideje nem kapható könyvei közül. E sorban szerepel például Arthur Miller, Alberto Moravia, Stefan Zweig; most éppen Graham Greene Az emberi tényező és John Knittel El Hakim: Egy orvos regénye című könyve az újdonságunk. Korábbi olvasóik ismét találkozhatnak rég látott kedvenceikkel, a friss közönség pedig megismerheti szülei-nagyszülei egykori „kedveseit”. (Úgy is mondhatnánk: egy újszülöttnek minden vicc új.) Nem kevésbé értékes Magyar szerzők sorozatunk; ebben legközelebb Ady Endre Novellák és Mészöly Dezső Francia ég alatt című kötetét publikáljuk. S el ne feledjem: Ókori klasszikusok sorozatunkban a legkényesebb ízlésűek is találhatnak kedvükre valót: például Apuleius Védőbeszédét, Seneca A haragról című művét, vagy Varietas delectat címmel a latin mondások kis gyűjteményét. A keleti irodalom gyöngyszemei közt pedig Szádi Rózsáskertjét, vagy éppen két ősi tamil eposzt – Silappa-diháram és Maduraikándzsi – új, prózafordításban. Amiként fenti latin könyvecskénk is mondja – ez itt a reklám helye –: aki a mi könyvtárunkat választja, valóban tapasztalhatja, hogy a változatosság gyönyörködtet.

L. K.-né: Ha már az értékek szóba kerültek, mindenképp meg kell említeni néhány kuriozitásunkat, amelyet a bibliofilek kivált örömmel-gyönyörködve lapozgathatnak, forgathatnak. 2005-ben látott napvilágot a Nádasdyak című történelmi albumunk, ennek nyomán adunk ki idén hasonló, dokumentum értékű könyvet Bocskai Istvánról, halálának négyszázadik évfordulója alkalmából. Forrásértékű s egyszersmind látványosan szép köteteink ezek. De talán ezeknél is különlegesebb (bár minden hasonlat, összehasonlítás sántít) az idei nemzetközi könyvfesztiválra kiadott Magyar irodalmi herbárium című albumunk. Amint a cím is jelzi: irodalom és természet találkozása a téma, aki literatúránkban csak kissé otthonos, tudja, hogy íróink-költőink szimbiózisban éltek a natúrával. E könyvünket százötven éves, eredeti botanikus ábrák fotói illusztrálják, amelyek új minőségű megjelentetése kisebb technikai bravúr.

• Többször is szóba került, hogy a General Press szép könyveket ad ki. Olvasható prospektusukban, hogy különféle ajándékköteteket is kínál...

Volt idő, amikor a könyv nem számított ajándéknak. Vagy azért, mert annyira olcsó volt, vagy azért, mert úgy alakult világunk, hogy az emberek egyre kevesebbet olvastak. Talán most is sokan elhanyagolják a betűt, de azért azok száma is nő, akiknek körében lassacskán visszaáll a Gutenberg-galaxis renoméja. Ma már egy-egy szép kis könyvvel is szoktak megint kedveskedni. E szokás újraterjedését szorgalmazva kínáljuk ajándékkönyveinket. Megszereztük Helen Exley gyönyörű minisorozatának kiadói jogát. Megjelentettük eddig A szerelemről; Édeapámnak; Édesanyámnak; Testvéremnek; A cicákról; A barátságról című köteteit, megjelentek a Férjemnek; Nagymamámnak, Lányomnak című könyvecskék is. Ajándékkönyvnek véljük a Szép versek szép köntösben című sorozatot – a világirodalom különböző nemzeteinek költészetéből Baranyi Ferenc állítja össze darabjait. Művészeti vezetőként kivételes feladat számomra ilyen kiadványok gondozásában közreműködni.

L. K.-né: Nemcsak szép, hanem kivételesen kedves tevékenységünk a gyermekeknek szóló irodalom közrebocsátása. Szerzőink sora Benedek Elektől Tamkó Sirató Károlyig, Nemes Nagy Ágnestől Veress Miklósig ível. De szerepel e kiadványkörben az Alice csodaországban éppúgy, mint a Münchhausen báró kalandjai. És már jó néhány éve megszereztük a világhírű svéd Sven Nordquist Pettson- és Findusz-történeteinek kiadói jogát. Büszkélkedhetünk gyermekkönyveink illusztrátorainak nevével is: a briliáns Banga Ferenccel, a kitűnő Bányai Évával és Szegedi Katalinnal, akivel már a Szép magyar könyv és Az év gyermekkönyve díjat többször is nyertünk.

L. K.: S még egy példa arra, hogy nemcsak szépek, okosak is szeretnénk lenni: műszaki tankönyveket adunk ki középiskolások számára – az elektronika tárgykörében. És jegyzeteket egyetemistáknak, főiskolásoknak – Horányi Özséb szerkesztésében. Néhány cím az utóbbiak sorából: Kommunikáció I–II.; A jel tudománya/Szemiotika; Jel, jelentés, információ, kép; az orvostudomány köréből: Anatómia; Szövettan.

• Nem megszokott tapasztalat: egy kicsinynek már nem nevezhető kiadó irodája lakótelepen működik, s még meglepőbb: tulajdonosai is ebben az épületben laknak, nem pedig rózsadombi villában...

L. K.-né: Ennek egyszerű a magyarázata: szép és értékes könyveket akartunk kiadni, nem törekedtünk gyors meggazdagodásra. A hasznot mindig visszaforgattuk a vállalkozásba. Csak annyira volt szükségünk, amennyiből rendesen megéltünk. Egyébként irodánk azért rövidesen tágasabb térbe költözik.

• Horribile dictu: netalán a pénznél jobban szeretik a könyvet?

L. K.: Nem vagyunk szemforgatók: napi gondjaink azért nincsenek. És csakugyan: szeretjük a könyvet. Olvasunk is. Saját kiadványainkat „kéziratban”, s ha jut rá időnk, a konkurensekét is.

L. K.-né: Igaz, legutóbb elutaztunk egy hétre, s az pihenéssel, betűtlenül telt el. De mobiltelefonnal azért elértek kollégáink. A szűkebb belső és tágasabb külső munkatársak köre a távolból is adott némi munkát, vagyis gondolt ránk.

Nádor Tamás

General Press

 
Osztályzat:



Az eredmény kijelzéséhez minimum
10 szavazat szükséges

 

 
Fórum

Ehhez a cikkhez még nem érkezett hozzászólás.
Írja meg véleményét a Fórumra!

Felhasználói név:
Jelszó:
Amennyiben nincs még felhasználói neve és jelszava, kerjük itt regisztrálja magát!

Hozzászólás:

 

 
 

 


Partnereink:


Honlaptérkép


©1997-2019 Új KönyvPiac
Minden jog fenntartva.
Tel: (06 1) 210-9933; Fax (06 1) 210-9935
E-mail: ujkonyvpiac@ujkonyvpiac.hu