buy Windows 10 Professional Key buy Windows 10 product Key microsoftwarestore.com www.troilus.es anneshealinghands.nl canada goose jas parajumpers outlet
2019. augusztus 25, vasárnap
Lajos és Patrícia napja





















Évfordulók:
1976: Eyvind Johnson halála
1977: Kós Károly halála (Kolozsvár)

Összes évforduló...

 



Archívum
Elofizetés

 

Legyen a kezdőlapja az UjKonyvPiac.hu!(IE)Tegye az Új KönyvPiacot kedvencei közé!(IE)UjKonyvPiac.hu-t a Sidebarba!(NS6+)

 













 
Ibériai világhangok


2004.04.21

A cikk nyomtatása...Küldje el e-mailen...

A narancs a tél gyümölcse
Nagyvilág Kiadó, Budapest, 2001
205 oldal, fűzve, 1200 Ft

A madárember
Ibis Kiadó, Budapest, 2000
211 oldal, fűzve, 1100 Ft

 

A véletlen kellemes, jó szándékú összeesküvése folytán két „határos” kispróza-antológiát ajánlhatok az Olvasók figyelmébe. Modern spanyol szerzők és mai portugál alkotók szövegeit. Modernség és maiság fogalmai ez esetben nem egymást fedő, hanem egymásba kapcsolódó tartamokat jelölnek – nem csupán kronológiai vonatkozásban. Napjaink művészettudománya is széjjelbontja őket, mellesleg egyáltalán nem indokolatlanul. Modern, késő modern, posztmodern – ezek a mára már megszokottnak, sőt elfogadottnak tetsző határolások azonban az olvasó ember helyzetén nem sokat változtatnak. Vagyis: a „felelőtlenül” olvasó ember végső soron saját magára és világi-társadalmi kapcsoltságára szeretne ráismerni. A szövegek műtörténeti-esztétikai megcímkézése olykor segíti, de gyakrabban megzavarja, fölöslegesen terheli, sőt előítéletessé teheti az olvasást. Holott épp elég feladat nekünk most lecsendesíteni az ibériaiakénál népszerűbb és elismertebb latin-amerikai irodalmak hason-nyelvű háttérrajzát! Mégis, tegyük meg ezt, mert érdemes.

Spanyol elbeszéléskötetünk, A narancs a tél gyümölcse, a Nobel-díjas Camilo José Cela egy gyönyörű kis novellájának címét vette borítójára. Hihetetlenül fegyelmezett és technikás, ugyanakkor bátor, szenvedélyes történetmondás a Celáé; erre szoktuk mondani, hogy míves, „költői próza”. A féltékenységi dráma egyszerű vázán, a hagyományosnak tetsző, ám mesterien alkalmazott prózapoétikai trükkök szerkezetén az „érzékeny érzékiség” varázslatos mondatai indáznak szerte. A korántsem didaktikus, még csak nem is parabolikus, de történetelvű szövegépítésnek ez a módja és minősége nekem valamiért García Lorca költészetének és drámáinak szenvedélyes józanságát, katartikus realizmusát eleveníti idegzetembe.... S ebben az úgymond „hagyományosan modern” mesélésben mennyire nagyszerűek még Ignacio Aldecoa, Miguel Deliben, Fernando Quinones és Luis Mateo Díez darabjai! Hanem a „sikeríró” Javier Marías posztmodernesebb hangolású, És szólt a lakáj című műve is szerencsés választással került az antológiába. A referencialitás finom lebegtetése, sokszorozása, a szöveg polifón reflektáltsága, a groteszk rémtörténet (a tremendismo) hagyományának újszerű villanásai már egy másféle, közelibbnek érződő beszédmódot mintáznak elibénk. (A szerző 1951-es születésű.) Furcsa tapasztalatom, hogy a még későbben született Julio Llamazares (1955) elbeszélését (Mario bácsi) kell a leghagyományosabbnak, egyben az egyik leggyöngébbnek vélnem. Kicsit zsurnalisztikus. De nem biztos, hogy igazam van, s különben is: melyik antológiának nincsenek gyöngébb darabjai... Az igényes fordítások közül is ki kell emelnem Tabák András, Scholz László és Vencz Zoltán munkáit.

A madárember című portugál elbeszéléskötet opuszai az utóbbi húsz esztendőben íródtak, azaz frissebbek, mint a spanyol antológiáé. A szerzők többsége tehát már a „bőrén érezhette” a megújult művészettudományok s az úgynevezett linguistic turn kihívásait. Ez, persze, nem a hagyományok feladását eredményezte. Sőt. A regionalizmus, a történeti abszurd, a fantasztikum ősnövényzetén új hajtások sarjadtak – miközben az írások (az írók) a szemléleti változásokat is tematizálják, beemelik a műbe. A reflektált személyesség s a „szövegelvűség” tendenciái is markánsan mutatkoznak.

Kereső és nyitott a mai portugál irodalom, még felénk is az: „Torrado esetében Örkény István nyilvánosan elismert hatásáról is beszélhetünk” – írja előszavában Ernesto Rodrigues profeszszor, a lisszaboni egyetem tanára, a kötet anyagának válogatója. Némi csipkelődéssel szólván, ezek a szövegek valószínűleg érdekesebbek, időszerűbbek a hivatásos irodalomértők számára.

Nekem viszont A madárember válogatása ugyanolyan érdekes; nem jobb és nem rosszabb az előbbinél. Mário Dionísio, Júlio Conrado, Manuel Alegre és Fernando Cabral Martins írásai mellett külön hadd említsem Silva Carvalho (1948) 10. jelenet című remeklését. Virtuóz szöveg; finom, ironikus, a posztmodern helyzet szinte minden teoretikus közelítését érdekesen és humorosan problematizáló, amúgy „véresen” komoly szeretkezés-novella. A szerző-narrátor többszörösen is határhelyzetbe hozza magát (szövegét); fiktív és valóságanalóg világokat uszít egymásra, idéz, kibeszél a szövegből, történetet indít, visszavonja, újrakezdi, s felesel képzelt bírálóival. Mindeközben kényes helyzetbe taszajtja narrátorát (önmagát): be kell fejeznie szerelmi aktusát egy lerobbant párizsi kégliben a honfitárs – és szintén emigráns – takarítónővel. Metaforikus értelemben: igenis be kell fejezni egy történetet. Mallarmé, Proust, Apollinaire és persze Paul de Man is belagabalyodik a szószövedékbe, amelynek szálait egy igencsak hagyományos (vagyis modern) írói feladat is jól megsodorintja: jól kell leírni egy komplikált aktust. S közben színvonalas és élvezetes elméleti riposztokkal védelmezni a kívülről-belülről megtámadott Történetet. Magát az érthetőséget, amely, naná, nem lehet a beszéd medre többé, csupán „az a piciny tégely, amit ebben a civilizációban még úgy neveznek, hogy lét” (Székely Ervin fordítása).

Csajka Gábor Cyprián

 
Osztályzat:



Az eredmény kijelzéséhez minimum
10 szavazat szükséges

 

 
Fórum

Ehhez a cikkhez még nem érkezett hozzászólás.
Írja meg véleményét a Fórumra!

Felhasználói név:
Jelszó:
Amennyiben nincs még felhasználói neve és jelszava, kerjük itt regisztrálja magát!

Hozzászólás:

 

 
 

 


Partnereink:


Honlaptérkép


©1997-2019 Új KönyvPiac
Minden jog fenntartva.
Tel: (06 1) 210-9933; Fax (06 1) 210-9935
E-mail: ujkonyvpiac@ujkonyvpiac.hu